Categories
Production Materials Pronunciation Guides University of Michigan

Moscow Moscow Moscow Moscow Moscow Moscow

Americanized pronunciations of the Russian names

Pronunciation Guide

This pronunciation guide demonstrates Americanized versions of the Russian names in the play. Please use the following recordings as a reference to basic pronunciations, not necessarily as a model for vocal quality or accent.

Names

alexANder igNAtych

ANdrey

* This name will use a stress pattern different from the original Russian

anFIsa

BObik

cheBUtykin

* This name will use a stress pattern different from the original Russian

FERapont

* This name will use a stress pattern different from the original Russian

Fyodor

This pronunciation has morphed consistently across the ensemble over the course of rehearsals, so we will keep it. It now rhymes with “Theodore”. (9/19/22)

iRIna

iVAN roMAnich

kuLYgin

protoPOpov

PROzorov

solYOni

TUzenbach

verSHInin

Places

Moscow

Berdichev

Nemetsky

Foreign Language

Latin

The Latin demonstrated here uses an academic pronunciation, different from ecclesiastical Latin.

amo amas amat
Conjugation of the verb “to love”: “I love, you love, he/she loves…”

Feci quod potui, faciant meliora potentes
I did what I could, may those who are able do better”

O, fallacem hominum spem!
“Oh, the false hope of men!”

Italian

soffitto*

*Speech synthesis: Google Translate

(Human recordings: Jeremy Sortore. Speech synthesis: Amazon Polly via IPA Reader.)